Dlaczego warto zainwestować w tłumaczenie i lokalizację gier komputerowych?
Wraz z rosnącą popularnością gier komputerowych na świecie, przybywa ich użytkowników. jeżeli jesteś twórcą, to warto pokazać Twój tytuł poza granicami kraju. Grono zadowolonych graczy może się znacznie powiększyć, a większe zainteresowanie przełoży się na Twój rozwój.
Warto zwrócić uwagę, iż proces tłumaczenia gier jest dosyć złożony. To dlatego, iż w każdym państwie i języku panują nieco inne przyzwyczajenia czy zwyczaje kulturowe. Gracze uwielbiają, kiedy podczas rozgrywki są zaskakiwani wstawką humorystyczną lub nawiązaniem do znanej osoby ze swojego regionu.
Do tego dochodzą jeszcze kwestie elementów funkcjonalnych, mających wpływ na samą obsługę aplikacji czy gry komputerowej. Warto zaplanować to przedsięwzięcie z dbałością o każdy szczegół. Jeśli chcesz pokazać swój tytuł całemu światu, kluczową rolę będzie pełnić tłumacz gier komputerowych.
Lokalizacja gier komputerowych – co to takiego?
Twórcy gier mają nie lada wyzwanie, aby dopasować wszystkie elementy rozgrywek do potrzeb wymagających użytkowników. Chodzi nie tylko o fabułę, komunikaty i dialogi, ale także sam klimat, kolorystykę, nawigację czy choćby dotychczasowe przyzwyczajenia graczy. Dotyczy to adekwatnie wszystkich pojawiających się gatunków na rynku, np. akcji, strategicznych, sportowych czy symulatorów.
Właśnie dlatego lokalizacja gier komputerowych to nie tylko tłumaczenie pojawiającej się treści. Obejmuje znacznie szersze spojrzenie na toczące się rozgrywki. Uwzględnia realia kulturowe, obyczaje, a choćby poczucie humoru panujące w danym otoczeniu.
Jakie są główne założenia lokalizacji gier komputerowych?
Lokalizacja gry komputerowej polega na profesjonalnym przeprowadzeniu tłumaczenia oraz dostosowania rozgrywki do danej grupy docelowej. Dlatego może ingerować w niektóre zachowania bohaterów w taki sposób, aby było to jak najbardziej naturalne dla konkretnej lokacji. Tego typu usługi proponują biura tłumaczeń współpracujące ze specjalistami w dziedzinie gamingu, np. Turbotlumaczenia.
Dostosowanie gry polega też na dokładnym dopasowaniu całej pojawiającej się treści, a także wyglądu menu, przycisków oraz pojawiających się komunikatów. Nie można zapomnieć też o symbolach, które często różnią się w zależności od kraju.
Profesjonalny przekład gier komputerowych ma zapobiec ewentualnym niedociągnięciom i sprawić, iż każdy użytkownik będzie mógł przejść przez fabułę w płynny oraz zrozumiały sposób. Gracze powinni czerpać maksymalną przyjemność z rozgrywki, być zaskoczonym niektórymi elementami (np. nawiązaniem do znanej osoby dla danego kręgu kulturowego) oraz z chęcią powracać do danego tytułu i polecać go dalej.
Komu zlecić tłumaczenia gier komputerowych?
Tłumaczenie i lokalizacja gier komputerowych to czasochłonny proces, dlatego warto go zlecić profesjonaliście. Powinien on znać zwyczaje kulturowe panujące w danym kraju, a także być specjalistą od gier komputerowych. Oczywiście musi znać też perfekcyjnie język docelowy, aby wymagająca grupa docelowa mogła dobrze odczytać rozgrywkę. Usługę wykonaną przez takiego fachowca możesz zamówić online, a szczegóły znajdziesz na stronie biura tłumaczeń: https://turbotlumaczenia.pl/tlumaczenie-i-lokalizacja-gier-komputerowych-i-na-telefon/.